Traduzione testi Paul

Il forum dedicato alla vita ed alla musica di Paul McCartney.

Moderatori: MrTwoOfUs, agrasso, Cristiano, John Paul

Re: Traduzione testi Paul

Messaggioda MrTwoOfUs » venerdì 18/10/2013 16:38:04

HarryBudiniFan ha scritto:ok, grazie.

Prego. Era La Strada, di Federico Fellini.
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead...
Club "Amici di Mumbo" - Socio fondatore - Tessera n.1
Avatar utente
MrTwoOfUs
Fab4Fan
Fab4Fan
 
Messaggi: 9867
Iscritto il: lunedì 27/12/2010 11:39:53
Località: I'll be on my way
Beatle preferito: Tutti e 4!

Re: Traduzione testi Paul

Messaggioda MrTwoOfUs » venerdì 18/10/2013 16:59:02

Anche Alligator conteneva inevitabili errori, essendo stata postata prima della pubblicazione ufficiali dei testi.
Whan I came home with a zoo, in realtà è When I come home from the zoo, la qual cosa ha perfino un senso. Per la comodità di Harry, e perchè impieghi un attimo a correggere il sito, gli posto la versione del libretto con annessa la traduzione aggiornata e leggererissimamente modificata, se gli garba (no, non contiene riferimenti sessuali. Forse!):
ALLIGATOR
I want someone to come home to
I need somewhere I can sleep
I need a place where I can rest
my weary bones
and have a conversation not too deep

Everybody else is busy doing better than me
But I can see why it is
They got someone setting them free
Someone breaking the chains
Someone letting them be

I want someone who can save me
When I come home from the zoo
I need somebody who's a sweet communicator
I can give my alligator to

Everybody seems to know what they are talking about
And I can see why it is
They got someone breaking them out
Someone finding the key
Someone setting them free

Could you be that person for me?
Would you feel right setting me free?
Could you dare to find my key?

I want someone who can bail me
When I get up to my tricks
I need somebody who used to dealing with a sinner
whenever I get in a fix

Everybody else is busy doing better than me
And I can see why it is
They got someone setting them free
Someone breaking the chains
Someone letting them be

Could you be that person for me?
Would you feel right setting me free?
Could you dare to find my key?


ALLIGATORE
Voglio qualcuno da cui tornare a casa
ho bisogno di un qualche posto dove dormire
ho bisogno di un posto dove posso riposare
le mie stanche ossa
e avere una conversazione non troppo profonda

Tutti gli altri sono occupati a star meglio di me
ma riesco a capire perchè è così
loro hanno qualcuno che li rende liberi
qualcuno che spezza le catene
qualcuno che li fa esistere

voglio qualcuno che possa salvarmi
quando torno a casa dallo zoo
ho bisogno di qualcuno che sia una dolce comunicatrice a cui posso affidare perfino il mio alligatore
Sembra che tutti sappiano di cosa parlano
e riesco a capire perchè è così
hanno qualcuno che li faccia evadere
qualcuno che trova la chiave
qualcuno che li libera

Potresti essere tu quella persona per me?
si sentiresti bene a liberarmi?
oseresti trovare la mia chiave?

ho bisogno di qualcuno che mi rilasci su cauzione
quando faccio qualcuno dei miei trucchi
ho bisogno di qualcuno abituato ad avere a che fare con un peccatore
semmai dovessi finire nei guai

Tutti gli altri sono occupati a star meglio di me
ma riesco a capire perchè è così
loro hanno qualcuno che li rende liberi
qualcuno che spezza le catene
qualcuno che li fa esistere

Potresti essere tu quella persona per me?
si sentiresti bene a liberarmi?
oseresti trovare la mia chiave?
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead...
Club "Amici di Mumbo" - Socio fondatore - Tessera n.1
Avatar utente
MrTwoOfUs
Fab4Fan
Fab4Fan
 
Messaggi: 9867
Iscritto il: lunedì 27/12/2010 11:39:53
Località: I'll be on my way
Beatle preferito: Tutti e 4!

Re: Traduzione testi Paul

Messaggioda HarryBudiniFan » venerdì 18/10/2013 17:52:21

grazie, mrtwo.

debbo dire che devo addirittura dissociarmi dal testo del booklet, perchè per quanto ascolti il passaggio dello zoo, quel che sento non sembra lontanamente un "from", mentre il "with" sembra più plausibile [e lo preferirei pure, per il testo].

mentre per il "when i get up to my tricks", avevo aggiunto "malvagi" per rendere il "get up to" che è una forma che regge un'azione negativa nel senso di bieca o simili, ma in effetti non ci sta un granchè. quindi tolgo il "malvagi", e magari metto "scherzi" o "brutti scherzi" e traduco il "get up to" con combinare [come in "cos'hai combinato questa volta?"], che in effetti rende.

poi ho elaborato anche un altro paio di suggerimenti.
HarryBudiniFan
Fab4Fan
Fab4Fan
 
Messaggi: 8286
Iscritto il: giovedì 01/01/2009 02:05:18

Re: Traduzione testi Paul

Messaggioda MrTwoOfUs » venerdì 18/10/2013 18:06:11

In effetti pare che dica proprio "with" e non "from".
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead...
Club "Amici di Mumbo" - Socio fondatore - Tessera n.1
Avatar utente
MrTwoOfUs
Fab4Fan
Fab4Fan
 
Messaggi: 9867
Iscritto il: lunedì 27/12/2010 11:39:53
Località: I'll be on my way
Beatle preferito: Tutti e 4!

Re: Traduzione testi Paul

Messaggioda MrTwoOfUs » sabato 19/10/2013 07:24:22

Anche in Turned out c'era qualche piccolissima imprecisione che può influire sulla traduzione.
Sempre per la comodità
di sua Budinità
la posto qua:
TURNED OUT
I took a trip into the ocean
high emotions filled me with desire
I had to see what I was fighting
that kept inviting me to take it higher

well looking back it didn't hurt me
it did something for my soul
it taught me when you find the love
don't break it
try to make it whole

I took a walk into the fire
when I heard you calling me
I took a chance
and what a good thing
it turned out to be

It turned out, it turned out
it turned out to be

Well, now it's done and out of nowhere
I can go wherever pleases me
If you don't mind some stormy weather
we'll be together in our fantasy

Looking back it didn't hurt me
it did something for my soul
it taught me when you find the love
don't break it
try to make it whole

I took a walk into the fire
when I heard you calling me
I took a chance
but what a good thing
it turned out to be

It turned out, it turned out
it turned out to be


RIVELATA
Ho fatto un viaggio nell’'oceano
grandi emozioni mi riempivano di desiderio
dovevo capire quel qualcosa che stavo combattendo
e che continuava a invitarmi ad alzare la posta

Se guardo indietro non mi ha fatto male
ma ha fatto qualcosa per la mia anima
mi ha insegnato che quando trovi l'amore
non devi rovinarlo
ma devi cercare di migliorarlo

Mentre passeggiavo nel fuoco
ho sentito che mi chiamavi
ho corso il rischio
ma che cosa buona
si è rivelata essere!

Si è rivelata, si è rivelata
si è rivelata essere.

Bè, ora è fatta e d'improvviso
posso andare dovunque mi piaccia
se non ti preoccupa un po' di tempesta
staremo insieme nella nostra fantasia.

Se guardo indietro non mi ha fatto male
ma ha fatto qualcosa per la mia anima
mi ha insegnato che quando trovi l'amore
non devi rovinarlo
ma devi cercare di migliorarlo

Mentre passeggiavo nel fuoco
ho sentito che mi chiamavi
ho corso il rischio
ma che cosa buona
si è rivelata essere!

Si è rivelata, si è rivelata
si è rivelata essere
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead...
Club "Amici di Mumbo" - Socio fondatore - Tessera n.1
Avatar utente
MrTwoOfUs
Fab4Fan
Fab4Fan
 
Messaggi: 9867
Iscritto il: lunedì 27/12/2010 11:39:53
Località: I'll be on my way
Beatle preferito: Tutti e 4!

Re: Traduzione testi Paul

Messaggioda HarryBudiniFan » sabato 19/10/2013 16:15:41

corretto.
HarryBudiniFan
Fab4Fan
Fab4Fan
 
Messaggi: 8286
Iscritto il: giovedì 01/01/2009 02:05:18

Re: Traduzione testi Paul

Messaggioda MrTwoOfUs » mercoledì 23/10/2013 19:47:17

In I Can Bet non dice 'Be strict to me', ma 'be straight to me'
Ci sono anche altre piccole imprecisioni, tipo I'll leave al posto di I leave etc.
Qui è il testo corretto, just in case...

Listen to me we can give it a try
I'll look you straight in the eye and pull you to me
What I'm going to do next
I leave it entirely to your imagination

Do you hear me, if you don't understand
I'll take a hold of your hand and pull you near me
What I'm going to do next
I leave it entirely to your imagination

I can bet, I can bet,
I can bet you will never guess
I can bet, I can bet,
I can bet that you never guess

Come and feel it we can give it a go,
but if you'd rather not go I won't reveal it
Because what I'm going do next
I leave it entirely to your imagination

I can bet, I can bet,
I can bet you will never guess
I can bet, I can bet,
I can bet that you never guess
Oh no

Be straight with me, yeah create with me,
and don't wait for me to be steady
I've got no plan,
but I'm your man
And I'll be there when you're ready

What I'm going to do next
I leave it entirely to your imagination

I can bet, I can bet,
I can bet you will never guess
I can bet, I can bet,
I can bet that you will never guess
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead...
Club "Amici di Mumbo" - Socio fondatore - Tessera n.1
Avatar utente
MrTwoOfUs
Fab4Fan
Fab4Fan
 
Messaggi: 9867
Iscritto il: lunedì 27/12/2010 11:39:53
Località: I'll be on my way
Beatle preferito: Tutti e 4!

Re: Traduzione testi Paul

Messaggioda HarryBudiniFan » domenica 27/10/2013 00:19:15

ho corretto, teoricamente.
HarryBudiniFan
Fab4Fan
Fab4Fan
 
Messaggi: 8286
Iscritto il: giovedì 01/01/2009 02:05:18

Re: Traduzione testi Paul

Messaggioda corchians » martedì 26/11/2013 10:51:08

Volevo segnalare una canzone che non è stata tradotta : Loveliest Thing.
Fa parte delle b-sides di Flowers in the dirt.
C'è qualcuno che può cimentarsi? :-)
corchians
Fab4Fan
Fab4Fan
 
Messaggi: 1171
Iscritto il: venerdì 25/07/2008 11:39:56

Re: Traduzione testi Paul

Messaggioda MrTwoOfUs » martedì 26/11/2013 12:30:26

corchians ha scritto:Volevo segnalare una canzone che non è stata tradotta : Loveliest Thing.
Fa parte delle b-sides di Flowers in the dirt.
C'è qualcuno che può cimentarsi? :-)

Mi ricordo di averla fatta:
https://sites.google.com/site/paroladim ... e-of-eight
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead...
Club "Amici di Mumbo" - Socio fondatore - Tessera n.1
Avatar utente
MrTwoOfUs
Fab4Fan
Fab4Fan
 
Messaggi: 9867
Iscritto il: lunedì 27/12/2010 11:39:53
Località: I'll be on my way
Beatle preferito: Tutti e 4!

Re: Traduzione testi Paul

Messaggioda corchians » martedì 26/11/2013 12:38:32

Non riuscivo a trovarla! :-) E' una delle mie preferite!!
corchians
Fab4Fan
Fab4Fan
 
Messaggi: 1171
Iscritto il: venerdì 25/07/2008 11:39:56

Re: Traduzione testi Paul

Messaggioda corchians » martedì 26/11/2013 12:40:19

In effetti se si va nell'elenco alfabetico delle canzoni di Paul la canzone non compare.
corchians
Fab4Fan
Fab4Fan
 
Messaggi: 1171
Iscritto il: venerdì 25/07/2008 11:39:56

Re: Traduzione testi Paul

Messaggioda HarryBudiniFan » martedì 26/11/2013 12:46:26

"c'è anche l'elenco delle miscellanee e dei lati b, nonchè la funzione CERCA, eh."

comunque ora è stata aggiunta anche lì.
HarryBudiniFan
Fab4Fan
Fab4Fan
 
Messaggi: 8286
Iscritto il: giovedì 01/01/2009 02:05:18

Re: Traduzione testi Paul

Messaggioda MrTwoOfUs » mercoledì 10/09/2014 16:21:01

Hey Harry, please, inserisci!
HOPE
Some hope for the future;
Some wait for the call
To say that the days ahead
will be the best of all

We will build bridges up to the sky
Heavenly light surrounding you and I
From out of the darkness our future will come
If we leave the past behind
we’ll fly beyond the Sun
We’ll be together, sharing the load
Watching in wonder as our lives unfold

Hope for the future
It’s coming soon enough
How fast can we achieve?
Hope for the future
It will belong to us, if we believe.
Hope that rises in the dark
Where nothing’s ever seen
Lighting undiscovered places
no one’s ever been

Some hope for the future;
Some wait for the call
To say that our destiny will be the best of all
And we will build bridges up to the sky
Heavenly light surrounding you and I

Hope that rises in the dark
Where nothing’s ever seen
Lighting undiscovered places no one’s ever been
Hope for the future
Hope for the future
Hope for the future


SPERANZA
Alcuni sperano nel futuro
Altri aspettano la chiamata
Per dire se i giorni che verranno
Saranno i migliori di sempre

Costruiremo ponti verso il cielo
con la luce celeste che circonderà tutti noi
E dall’oscurità che arriverà il nostro futuro
e se ci lasciamo il passato alle spalle
voleremo oltre il sole
resteremo insieme e divideremo il peso
osservando meravigliati come si dipana la nostra vita

Speriamo nel futuro
Arriverà presto
Con quale velocità riusciremo a raggiungerlo?
Speriamo nel futuro
Se ci crediamo sarà nostro
Una speranza che si fa strada nel buio
là dove non si vede niente,
e che illumina posti ignoti
in cui nessuno è mai stato.

Alcuni sperano nel futuro
Altri aspettano la chiamata
Per dire che il nostro destino sarà il migliore di tutti
Costruiremo ponti verso il cielo
Con la luce celeste che circonderà tutti noi

Una speranza che si fa strada nel buio
là dove non si vede niente,
e che illumina posti ignoti in cui nessuno è mai stato.
Speriamo nel futuro
Speriamo nel futuro
Speriamo nel futuro
You and I have memories longer than the road that stretches out ahead...
Club "Amici di Mumbo" - Socio fondatore - Tessera n.1
Avatar utente
MrTwoOfUs
Fab4Fan
Fab4Fan
 
Messaggi: 9867
Iscritto il: lunedì 27/12/2010 11:39:53
Località: I'll be on my way
Beatle preferito: Tutti e 4!

Re: Traduzione testi Paul

Messaggioda HarryBudiniFan » mercoledì 10/09/2014 23:11:05

Inserita. Vediamo se riuscite a trovarla.
HarryBudiniFan
Fab4Fan
Fab4Fan
 
Messaggi: 8286
Iscritto il: giovedì 01/01/2009 02:05:18

Precedente

Torna a Let It Paul

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 2 ospiti